Капитан Кирк и ученый Спок объединяются, чтобы спасти галактику. Космический экшен, возродивший культовую сагу
0
Когда Нерон с планеты Ромул приходит из будущего, чтобы отомстить Федерации, конкуренты Кирк и Спок должны объединиться, чтобы не дать ему разрушить все, что им дорого. Во время этого будоражащего путешествия, наполненного эффектными боями, юмором и космическими угрозами, новоиспеченные члены команды военного корабля «Энтерпрайз» смело встретятся лицом к лицу с невообразимыми опасностями.
Видео: MPEG-4 AVC, 32448 Кбит/с, 1920x1080, 23.976 кадр/с Аудио: Русский (TrueHD+Atmos, 8 ch, 5073 Кбит/с) Доп. информация: Аудиодорожка сделана из оригинальной Dolby Atmos дорожки и дублированной Dolby Digital дорожки, путём замены всех участков с английской речью, отголосками и эхом на аналогичные с дублированной дорожки во всех каналах, восстановлением оригинальной панорамы голосов (по возможности), замены закадровой озвучки на субтитры и прочими редакторскими правками. Субтитры форсированные, стилизованные, ориентированные, на надписи Автор врезки дубляжа Sergesha Автор стилизации субтитров romawov Релиз предоставлен проектом Russian DUB HD По вопросам функционирования проекта обращаться в ЛС автору раздачи. Субтитры: Русские
Blu-Ray HD 1920х1080 M2TS
Проф. (полное дублирование) ОРТ
39.77 Гб
0
4
Звездный путь
Видео: MPEG-4 AVC Video, 32699 kbps, 1920х1080p, 23,976 fps, 16:9, High Profile 4.1 Аудио: Аудио 1: Английский Dolby TrueHD 5.1 Аудио 2: Чешский Dolby Digital 5.1 Аудио 3: Венгерский Dolby Digital 5.1 Аудио 4: Польский Dolby Digital 5.1 Аудио 5: Русский Dolby Digital 5.1 (640 kbps) (Дубляж) Аудио 6: Турецкий Dolby Digital 5.1 Доп. информация: Субтитры: Английский, Арабский, Болгарский, Хорватский, Чешский, Эстонский, Греческий, Иврит, Венгерский, Исландский, Латышский, Литовский, Польский, Португальский, Румынский, Русский, Сербский, Словацкий, Словенский, Турецкий, Украинский
Blu-Ray HD 1920x1080 BDMV
Проф. (полное дублирование), Проф. (многоголосый), Авторский (одноголосый, закадровый) AMS, SDI Media, СТС, Ю.Сербин, А.Гаврилов, Ю.Живов, С.Визгунов
40.35 Гб
0
3
STAR_TREK_XI_2009_BD-REMUX_HDCLUB
Видео: MPEG-4 AVC, 32699 Кбит/с, 1920x1080, 23.976 кадр/с Аудио: Русский (AC3, 6 ch, 640 Кбит/с), (AC3, 6 ch, 448 Кбит/с), (DTS-HD MA, 6 ch, 3918 Кбит/с), украинский (AC3, 6 ch, 448 Кбит/с), английский (DTS-HD MA, 6 ch, 4015 Кбит/с), (AC3, 2 ch, 224 Кбит/с) Доп. информация: by xamster HDCLUB Exclusive Цитата Сохранены оригинальные чаптеры как на Blu-ray. Это единая дополнительная информация для всех 11 фильмов. Прежде, чем задавать какие-либо вопросы - ознакомьтесь с ней, возможно ответы уже даны ниже. Во-первых, полагаю стоит перечислить всех, кто имел то или иное отношение к данным релизам. Спасибы уходят Brablay888, markinscor и Slim9174 за записи дорожек SDI Media с канала TV1000, gmouse и yanusbeda за СТС на первые две части в 5.1, Leomard за оцифровки с VHS дорожек СТС на 1, 2 и 7 части, Fikaloid за оцифровки Премьер Видео на 7-9 части, _int_ за оцифровку Гаврилова на 7 часть, Panas за DTS-HD дорожку Сербина на 11 часть, dunhill200 за перевод Гаврилова на 11 часть, Slimka за попытки "облагородить" голос Гаврилова на 6 часть, а также многим неизвестным мне личностям, которые способствовали появлению в интернетах всех остальных дорожек к этим фильмам. Во-вторых, если вы не смотрели Оригинальный сериал и Следующее поколение - идите смотреть их, для начала, там всего 10 сезонов, после чего можно браться за фильмы. В-третьих, наверное один из самых животрепещущих вопросов, в каком переводе смотреть, лично я рекомендую 1 - СТС, 2-6 - SDI Media, 7-9 - Премьер Видео, 10 - SDI Media, 11 - дубляж. Подробнее ниже. Итак, дорожка SDI Media поставлена первой во 2-10 частях, т.к этот перевод есть на наибольшее количество частей. Перевод весьма неплохой, хотя в 7-10 частях оставляет желать лучшего, одна из вещей, которые наиболее режут слух, это "Дата" вместо "Дейты". СТС на 1 и 2 часть представлен в 2 вариантах, в 5.1, в который вставлялись реплики перевода, вырванные с исходной записи, и 2.0 - оригинальная оцифровка. Я счел оба 5.1 достаточно удовлетворительными для включения их в релиз, чего не могу сказать об аналогичных дорожках Первого Канала на 8-9 часть (поэтому их нет в релизе). Что касается авторских переводов - рекомендую смотреть в них исключительно фанатам авторского перевода, которые жить не могут без вздохов Живова и тембра Гаврилова. Серьезно. Авторские переводы на эту серию если и не ужасны, то по меньшей мере плохи, хотя на этом фоне выделяется правильный, но не вполне "каноничный" перевод Сербина на последнюю часть. Собственно, в связи с неудовлетворительностью авторских переводов, голоса Живова на 4-5, 8-9 части, а также Визгунов на 7 часть - не были наложены на оригинал с BD и остались в виде ac3-дорожек взятых из сети, тем более качество некоторых из этих голосов было ужасным. Перевод Рудого на 10 часть не присутствует в силу огромного количества щелчков в исходном голосе, которые можно убрать только руками, что крайне и неоправданно долго. 1, 2, 3, и 6 части имеют DTS-HD дорожки с авторскими переводами, это вызвано тем, что 1-3 части не имели аналогичных переводов в сети, а Гаврилов на 6 часть был наложен с ужасными косяками, так что был смысл переделать. DTS-HD и 7.1 оставлены из уважения к оригинальному звуку фильма. В раздачу 1 части не включены переводы Неизвестного и Михалева по причине того, что они на другую версию фильма, и подогнать к текущей не представляется возможным, кто сомневается - смотрим здесь - . Визгунов был тоже на другую версию, но его удалось "приспособить" и под эту, с голосом в этом плане проще, хотя в фильме есть несколько фраз, которые им не переведены из-за этого. Озвучка Mystery Film на 3-6 части не включена в силу того, что она уж совсем любительская и довольно низкого качества. 10 часть, как выяснилось, мало того, что сама по себе довольно слаба, так еще и не имеет нормальной озвучки, фактически, опять же, Дейта во всех из них - дата, так что можно смотреть в любой, но по приятности голосов и прочего, лучше выбрать SDI Media. Украинские дорожки, помимо дубляжа на последнюю часть, не включены по причине того, что я не доверяю гуртомовским 5.1, сделанных из 2.0. Русские субтитры оставлены опять же только на последнюю часть, т.к на первые 10 фильмов все существующие русские субтитры - любительские, и, честно говоря, перевод в них оставляет желать лучшего. Все DTS-HD дорожки были получены из декодированного оригинального TrueHD, для удобства. Разумеется, авторские DTS-HD дорожки получены наложением чистого голоса на центр. Аудио#1: Russian: 48 kHz, AC3, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~640.00 kbps avg |Дубляж, Blu-ray CEE| Аудио#2: Ukrainian: 48 kHz, AC3, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~448.00 kbps avg |Дубляж, DVD R5| Аудио#3: Russian: 48 kHz, AC3, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~448.00 kbps avg |Многоголосый закадровый| Аудио#4: Russian: 48 kHz, AC3, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~448.00 kbps avg |Одноголосый закадровый, А.Гаврилов| Аудио#5: Russian: 48 kHz/24-bit, DTS-HD MA 5.1, ~3918.00 kbps avg |Одноголосый закадровый, Ю.Сербин| Аудио#6: English: 48 kHz/24-bit, DTS-HD MA 5.1, ~4015.00 kbps avg Аудио#7: English: 48 kHz, AC3, 2/0 (L,R) ch, ~224.00 kbps avg |Commentary by J.J. Abrams, Bryan Burk and Damon Lindelof, and Alex Kurtzman and Roberto Orci| Субтитры: Russian, Ukrainian, English Субтитры: Русские, украинские, английские